La presidenta de la comisión de Asuntos Indígenas y Desarrollo Rural del cabildo, Ángeles Ronquillo Blanco, informó que se aprobó efectuar la revisión a la escritura de nomenclatura en idioma Náhuatl que fue colocada en oficinas del Ayuntamiento de Puebla, como es el caso de anuncios que indican el lugar donde se ubica el baño, así como de salidas de emergencia, entre otros.
“El concepto en vez de tomarlo como un lugar lo colocaron como si fuera un baño para aseo personal o de ducha o algo por el estilo para esa traducción, por lo que se acordó en la Comisión de Asuntos Indígenas que si bien se cumplió con el acuerdo, el trabajo no lo hicimos nosotros, fueron las dependencias; por lo que se efectuaría una revisión para que esas traducciones efectuadas por parte de un intérprete certificado también las revisara alguien que tenga la especialidad en lingüística y que además de saber cuál es el uso de la palabra y también sepa la forma correcta de escribirlas”.
En entrevista con Efekto 10 Noticias, la regidora acotó que lo que se busca es que a través del apoyo de un especialista en lingüística sean asesorados, con el objetivo de que la señalética que se coloque sea la adecuada para las personas que acuden a efectuar algún trámite a las oficinas del ayuntamiento de Puebla.
Indicó que algunas traducciones no eran las correctas debido a que el concepto se confundía por la traducción que se efectuó, por ello, se realizarán las revisiones correspondientes por alguna persona especializada en lingüística para que no existan confusiones.
Foto: Es Imagen / Andree Jiménez